DesiTo
Sep 10 2007, 09:43
1
00:00:06,526 --> 00:00:08,707
<i>Историята започна с един прост въпрос.</i>
2
00:00:09,446 --> 00:00:10,490
Къде сме?
3
00:00:10,666 --> 00:00:11,954
<i>Но търсенето на отговор...</i>
4
00:00:12,073 --> 00:00:13,078
Какво ще правим сега?
5
00:00:13,176 --> 00:00:14,466
<i>беше само началото.</i>
6
00:00:14,829 --> 00:00:17,480
Искам да се махна от тук
повече от всичко на света.
7
00:00:17,598 --> 00:00:18,888
Трябва да сме заедно, човече.
8
00:00:19,035 --> 00:00:20,237
<i>На мистериозен остров..</i>
9
00:00:20,472 --> 00:00:22,841
Имат къщи със вода и електричество.
10
00:00:23,081 --> 00:00:24,172
<i>Група непознати...</i>
11
00:00:24,359 --> 00:00:25,485
Нека просто му се доверим.
12
00:00:25,638 --> 00:00:26,740
<i>се опитват да оцелеят.</i>
13
00:00:27,075 --> 00:00:28,341
Не можем да живеем заедно...
14
00:00:28,500 --> 00:00:29,567
Това е нашият остров.
15
00:00:29,661 --> 00:00:30,670
Ще умрем сами.
16
00:00:30,834 --> 00:00:31,855
<i>Търсещи изкупление.</i>
17
00:00:32,018 --> 00:00:33,696
На собствени начела съм.
18
00:00:33,901 --> 00:00:35,883
<i>Бяхме въвлечени в куп мистерии...</i>
19
00:00:36,054 --> 00:00:37,074
Татко!
20
00:00:37,450 --> 00:00:39,197
<i>и необикновени разкрития.</i>
21
00:00:39,408 --> 00:00:40,467
Мисля, че го открихме.
22
00:00:41,560 --> 00:00:43,706
<i>Но тази история е само началото...</i>
23
00:00:43,871 --> 00:00:45,184
Кейт, по дяволите бягай.
24
00:00:45,624 --> 00:00:47,149
<i>Така, че е време</i>
25
00:00:47,436 --> 00:00:48,714
<i>да си припомним</i>
26
00:00:50,802 --> 00:00:52,574
<i>всичко, което научихме.</i>
27
00:00:53,248 --> 00:00:54,386
Можеш да излезеш.
28
00:00:54,623 --> 00:00:55,627
<i>Режисьорите на Lost</i>
29
00:00:55,746 --> 00:00:59,101
<i>Деймън Линделоф и Карлтън Кюз
са тук за да ни светна за някой неща...</i>
30
00:00:59,341 --> 00:01:00,502
Да им кажем ли всичко?
31
00:01:00,725 --> 00:01:01,933
<i>и да ни кажат крайната си дума.</i>
32
00:01:02,144 --> 00:01:04,514
Това е окончателният отговор
защо самолетът катастрофира.
33
00:01:04,713 --> 00:01:07,874
Защо ти е толкова трудно да повярваш?
- Защо си мислиш, че е толкова лесно?
34
00:01:08,020 --> 00:01:09,545
<i>Толкова много мистерии...
- Жива е.</i>
35
00:01:09,685 --> 00:01:11,497
<i>Нямаше оцелели.
- За толкова малко време...</i>
36
00:01:11,586 --> 00:01:12,630
Чарли, залегни.
37
00:01:12,818 --> 00:01:14,471
Искам проклетите отговори.
38
00:01:17,888 --> 00:01:19,890
<i>Lost, Отговорите
Season 03</i>
39
00:01:19,987 --> 00:01:22,738
Превод и субтитри: kurli
40
00:01:22,863 --> 00:01:24,927
<i>Много от феновете по света търсят отговори</i>
41
00:01:25,170 --> 00:01:27,376
<i>на много от мистериите на Lost.</i>
42
00:01:28,141 --> 00:01:30,355
Уоут искаш ли да знаеш една тайна?
43
00:01:30,566 --> 00:01:32,361
<i>Тази вечер, ще отговорим на някой.</i>
44
00:01:32,595 --> 00:01:34,143
Понякога си задаваш въпрос,
45
00:01:34,295 --> 00:01:36,301
но след това се поява друг,
46
00:01:36,524 --> 00:01:38,471
Ако си разкрил, че Лок
е бил в инвалидна количка.
47
00:01:38,534 --> 00:01:41,061
въпроса, който ти идва после е
"как е попаднал в нея?"
48
00:01:41,107 --> 00:01:43,691
<i>Мисля, че това е
хубавото- търсенето на отговори</i>
49
00:01:43,775 --> 00:01:45,748
<i>за определени въпроси в живота,</i>
50
00:01:45,860 --> 00:01:47,387
но винаги изникват нови, и мисля,
51
00:01:47,495 --> 00:01:48,986
че именно това се опитваме
да постигнем в сериала.
52
00:01:49,068 --> 00:01:52,631
Мистериите не могат да се отгатнат,
защото винаги се появяват нови.
53
00:01:52,787 --> 00:01:55,585
това е част от стила на Lost.
54
00:01:55,966 --> 00:01:57,688
Би трябвало да дойдат досега.
55
00:01:58,773 --> 00:01:59,798
Кой?
56
00:01:59,932 --> 00:02:00,959
Който и да е.
57
00:02:01,223 --> 00:02:03,939
<i>Катастрофират, на острова са от няколко дни</i>
58
00:02:04,072 --> 00:02:06,539
<i>не се появяват спасители, никой не ги търси.</i>
59
00:02:06,695 --> 00:02:08,833
<i>Те не знаят нищо един за друг.</i>
60
00:02:08,908 --> 00:02:11,031
<i>Ако си на самолет и той катастрофира</i>
61
00:02:11,268 --> 00:02:14,232
<i>не би знаел нищо за хората около теб.</i>
62
00:02:14,506 --> 00:02:16,576
Първа катастрофа?
63
00:02:16,774 --> 00:02:19,787
Какво те кара да мислиш така?
- Разпознавам новаците.
64
00:02:21,685 --> 00:02:23,291
Не знам името ти.
65
00:02:23,440 --> 00:02:24,931
Аз съм Кейт.
- Джак.
66
00:02:25,038 --> 00:02:27,936
Ние изследваме тези характери и миналото им
67
00:02:28,002 --> 00:02:30,138
те са загадъчни, както и острова
68
00:02:30,209 --> 00:02:32,942
<i>и малки неща като
"какво е направила Кейт?" или</i>
69
00:02:33,068 --> 00:02:36,118
<i>"защо Саид е измъчвал някой?" или
"как Джак се е сдобил с татуировката си?"</i>
70
00:02:36,315 --> 00:02:38,450
<i>Това са мистерии, който бавно затихват</i>
71
00:02:38,675 --> 00:02:39,976
<i>защото те не ги обсъждат много.</i>
72
00:02:40,025 --> 00:02:41,445
Научихме, че Джак е доктор
73
00:02:41,618 --> 00:02:43,506
<i>след това, че е гръбначен хирург.</i>
74
00:02:43,567 --> 00:02:45,930
<i>Знаехме, че с баща си не се разбират добре.</i>
75
00:02:45,994 --> 00:02:48,104
Колко питиета изпи на обяд, татко?
76
00:02:48,674 --> 00:02:50,397
<i>Знаехме, че жена му е...</i>
77
00:02:50,586 --> 00:02:53,370
<i>катастрофирала и е получила
лоша гръбначна травма.</i>
78
00:02:53,429 --> 00:02:54,471
Всичко е наред.
79
00:02:54,575 --> 00:02:56,991
Знам, че няма да мога да танцувам повече.
80
00:02:57,157 --> 00:02:59,448
<i>Той вярва, че това е невъзможна операция</i>
81
00:02:59,500 --> 00:03:01,125
и на следващият ден
82
00:03:01,223 --> 00:03:04,295
<i>убожда крака на Сара с молив и тя усеща.</i>
83
00:03:04,519 --> 00:03:06,186
Чувстваш ли това?
84
00:03:06,450 --> 00:03:09,603
<i>Той вярва, че по някакъв
начин това е съдбата му.</i>
85
00:03:09,698 --> 00:03:12,322
но когато се оженват,
нещата не стоят добре...
86
00:03:12,350 --> 00:03:13,976
<i>Почакайте, може би...</i>
87
00:03:14,038 --> 00:03:15,644
<i>не са имали точни цели.</i>
88
00:03:15,868 --> 00:03:17,292
Погледни го от добрата страна.
89
00:03:18,001 --> 00:03:19,750
Сега имаш какво да поправиш.
90
00:03:20,234 --> 00:03:22,150
<i>Стандартите му са високи.</i>
91
00:03:22,221 --> 00:03:25,495
<i>Несигурен е в някой неща,
но в същото време е и герой.</i>
92
00:03:25,599 --> 00:03:27,293
Всичко ще се оправи.
93
00:03:27,971 --> 00:03:30,003
Ще останем тук тази нощ.
Заедно.
94
00:03:30,278 --> 00:03:31,685
Направи добро нещо...
95
00:03:31,789 --> 00:03:33,535
Погрижи се за всички...
96
00:03:33,873 --> 00:03:35,671
даваш им надежда.
97
00:03:36,046 --> 00:03:39,071
Кейт беше беглец преди да дойде на острова.
- Все още е беглец.
98
00:03:39,118 --> 00:03:41,729
Вече не е.
- Беглецът си е беглец завинаги.
99
00:03:41,882 --> 00:03:44,721
<i>В началните епизоди се обръща внимание
на белезниците, които Уоут открива</i>
100
00:03:44,989 --> 00:03:48,324
<i>което обезпокоява всички с това,
че на самолета е имало беглец.</i>
101
00:03:48,416 --> 00:03:50,784
<i>В края на началния епизод
обявяваме, че това е Кейт.</i>
102
00:03:50,843 --> 00:03:54,188
Катрин, какво си направила?
- Погрижих се за теб.
103
00:03:57,069 --> 00:04:01,055
Тя взриви къщата на втория и баща
104
00:04:01,109 --> 00:04:03,572
<i>и американски шериф и е по петите.</i>
105
00:04:03,674 --> 00:04:05,535
Кейт Оустин, арестувана си за убийство.
106
00:04:05,664 --> 00:04:07,318
Не съм сторила нищо.
- О да, напротив.
107
00:04:07,627 --> 00:04:09,523
Той я качва на самолета, за да я върне
108
00:04:09,761 --> 00:04:12,378
<i>в щатите, и от там започва всичко.</i>
109
00:04:12,472 --> 00:04:15,200
Бих казала, че се тревожиш за мен, Джак.
110
00:04:15,323 --> 00:04:17,317
Бих казал, че имаш проблем
111
00:04:17,399 --> 00:04:19,100
staying in one place
for very long, Kate.
112
00:04:19,228 --> 00:04:20,755
<i>Тя попада на острова</i>
113
00:04:20,764 --> 00:04:23,055
<i>which sort of forces her
into very tricky relationships,</i>
114
00:04:23,079 --> 00:04:24,897
<i>особено що се отнася до Джак и Сойер.</i>
115
00:04:24,959 --> 00:04:27,276
How about you come a little closer?
Warm me up?
116
00:04:28,143 --> 00:04:30,737
Знаеш как да накараш момиче
да се чувства специална, Сойер.
117
00:04:34,245 --> 00:04:36,062
Хора, това не е просто мечка.
118
00:04:36,321 --> 00:04:37,472
Това е полярна мечка.
119
00:04:37,639 --> 00:04:39,084
<i>На практическите въпроси</i>
120
00:04:39,258 --> 00:04:40,375
опитваме се да дадем отговори.
121
00:04:40,473 --> 00:04:42,238
След започването на сериала
122
00:04:42,344 --> 00:04:44,045
не мисля, че някой е очаквал да
123
00:04:44,247 --> 00:04:46,334
<i>го срещнем с човека от мистериозния сигнал.</i>
124
00:04:47,275 --> 00:04:48,289
Имаме сигнал!
125
00:04:49,754 --> 00:04:51,951
Това е френски!
Трябва да са спасители, нали?
126
00:04:52,391 --> 00:04:53,959
Моля, някой да дойде...
127
00:04:54,969 --> 00:04:56,411
Другите... те...
128
00:04:57,466 --> 00:04:58,478
са мъртви...
129
00:04:58,629 --> 00:04:59,636
Върти се...
130
00:04:59,803 --> 00:05:01,071
това е бедствен сигнал.
131
00:05:01,567 --> 00:05:05,108
Върти се от 16 години.
132
00:05:05,950 --> 00:05:07,929
Хора, къде сме?
133
00:05:08,217 --> 00:05:10,344
<i>Чарли се оглежда и осъзнава,</i>
134
00:05:10,443 --> 00:05:12,648
че това може би не е
нормален остров и казва,
135
00:05:12,704 --> 00:05:14,307
<i>"Хора, къде сме?"</i>
136
00:05:14,711 --> 00:05:16,689
Намерих жица на плажа.
137
00:05:17,314 --> 00:05:19,345
Помислих си, че има общо с
138
00:05:19,670 --> 00:05:21,779
съобщението, което прихванахме с радиото
139
00:05:22,104 --> 00:05:25,335
с французойката,
което се повтаря от 16 години.
140
00:05:25,632 --> 00:05:27,023
Толкова ли измина?
141
00:05:27,244 --> 00:05:29,669
Има жена на име Даниел Русо на острова.
142
00:05:29,902 --> 00:05:32,146
<i>Тя е била на някакъв вид проучване.</i>
143
00:05:32,388 --> 00:05:34,738
Катастрофира, екипа и умира
144
00:05:35,020 --> 00:05:37,563
<i>и тя е принудена да обикаля около острова.</i>
145
00:05:37,782 --> 00:05:39,966
Бедственият ти сигнал... каза,
146
00:05:40,332 --> 00:05:41,609
"то ги уби"
147
00:05:41,958 --> 00:05:46,673
Виждала ли си други хора на този остров?
- Не, но го чувам.
148
00:05:47,969 --> 00:05:50,866
Там, в джунглата... другите.
149
00:05:53,117 --> 00:05:54,367
Чуйте ме.
150
00:05:55,159 --> 00:05:56,408
Не сме сами.
151
00:05:56,876 --> 00:05:58,623
<i>Големият въпрос е...</i>
152
00:05:58,826 --> 00:06:00,470
Къде са?
Какъв е този остров?
153
00:06:00,678 --> 00:06:02,109
<i>Защо не могат да ги намерят?</i>
154
00:06:02,310 --> 00:06:05,009
<i>Защо всички тези хора?
Защо са събрани заедно точно те?</i>
155
00:06:05,110 --> 00:06:07,042
<i>Какво са правели на самолета?</i>
156
00:06:07,218 --> 00:06:10,247
<i>Това са големите въпроси в този сезон,</i>
157
00:06:10,433 --> 00:06:11,504
<i>но ние добавяме още,</i>
158
00:06:11,649 --> 00:06:13,600
<i>така, че да се фокусираме над отговорите.</i>
159
00:06:13,782 --> 00:06:16,365
<i>Сериала е една голяма мозайка</i>
160
00:06:16,706 --> 00:06:19,538
<i>имаме настоящето и миналото.</i>
161
00:06:19,706 --> 00:06:21,998
<i>и има и бъдеще на края на сериите.</i>
162
00:06:22,213 --> 00:06:24,955
<i>ще полетим във всички мистерии</i>
163
00:06:25,250 --> 00:06:28,953
<i>и ще имаш представа за това
кой какъв характер е, кой е</i>
164
00:06:29,321 --> 00:06:31,370
<i>и също какъв ще стане.</i>
165
00:06:31,674 --> 00:06:35,852
<i>И това ще определи финала на "Lost"</i>
166
00:06:38,896 --> 00:06:41,083
<i>Това е Lost, Отговорите.</i>
167
00:06:41,608 --> 00:06:42,801
<i>Да си зададем въпрос</i>
168
00:06:42,993 --> 00:06:46,314
<i>"дали катастрофата на полет 815 на Океаник
е случайна или не?"</i>
169
00:06:46,856 --> 00:06:49,139
Мислиш, че катастрофирахме на
това място по съвпадение?
170
00:06:49,345 --> 00:06:50,657
Точно тук?
171
00:06:50,803 --> 00:06:52,719
<i>В центъра на събитията са споровете</i>
172
00:06:52,755 --> 00:06:54,201
между Лок и Джак и това
173
00:06:54,323 --> 00:06:57,703
и това се гради именно на конфликта
между емпиризъм срещу вяра.
174
00:06:58,058 --> 00:07:01,348
Попаднахме тук по някаква причина.
- И кой ни доведе тук, Джон?
175
00:07:02,076 --> 00:07:03,097
Островът.
176
00:07:03,191 --> 00:07:05,201
<i>Джак е от хората който просто казват</i>
177
00:07:05,378 --> 00:07:06,564
"Това е съвпадение"
178
00:07:07,090 --> 00:07:09,954
"Качих се на самолет,
той катастрофира на острова."
179
00:07:10,111 --> 00:07:12,036
"Островът е фатален,
но това не е мой проблем"
180
00:07:12,119 --> 00:07:13,132
"Искам само да се измъкна."
181
00:07:13,232 --> 00:07:16,165
Не вярвам в съдбата.
- Напротив.
182
00:07:16,586 --> 00:07:17,703
Просто още не го знаеш.
183
00:07:17,832 --> 00:07:20,159
Лок пък е от хората, който си казват
184
00:07:20,226 --> 00:07:22,212
"Трябва да има причина за това."
185
00:07:22,403 --> 00:07:24,134
Това място е различно.
186
00:07:24,393 --> 00:07:26,584
<i>Той напълно вярва в острова</i>
187
00:07:26,775 --> 00:07:28,843
<i>и магическите му сили.</i>
188
00:07:29,100 --> 00:07:32,599
<i>Той иска обяснение за всички въпроси.</i>
189
00:07:32,864 --> 00:07:36,263
<i>Но дори вярата на Лок,
не е изцяло безпричинна.</i>
190
00:07:36,425 --> 00:07:38,284
Бил е парализиран преди катастрофата.
191
00:07:38,503 --> 00:07:40,474
Просто ме качи на автобуса,
мога да се справя,
192
00:07:40,719 --> 00:07:41,734
Не не можеш.
193
00:07:41,892 --> 00:07:43,550
Не знаеш с кого си имаш работа!
194
00:07:43,719 --> 00:07:45,409
Не ми казвай какво мога да правя!
195
00:07:45,520 --> 00:07:46,534
<i>Тази година разбрахме как</i>
196
00:07:46,622 --> 00:07:48,857
точно Лок е попаднал в количката.
197
00:07:49,066 --> 00:07:50,652
Толкова е... неловко.
198
00:07:50,925 --> 00:07:53,366
<i>Той открива баща си,
човек на име Антъни Купър.</i>
199
00:07:53,628 --> 00:07:56,569
<i>Лок обиква този човек и иска да
запази отношенията си с него.</i>
200
00:07:56,906 --> 00:07:58,511
Много съм ти благодарен, Джон.
201
00:07:58,737 --> 00:08:00,427
<i>Но той си има и голям недостатък.</i>
202
00:08:00,692 --> 00:08:02,038
Открадна бъбрека ми.?
203
00:08:02,232 --> 00:08:04,711
Ти се нуждаеше от баща, а аз- от бъбрек.
204
00:08:04,931 --> 00:08:05,971
Преодолей го.
205
00:08:06,112 --> 00:08:08,104
<i>Той се изправя срещу баща си и му казва</i>
206
00:08:08,140 --> 00:08:10,153
"Ще те разкрия.
Ще ти видя сметката."
207
00:08:10,406 --> 00:08:11,725
Телефонът е там, Джон.
208
00:08:18,055 --> 00:08:20,520
<i>Щом попада на острова
Лок може да ходи отново.</i>
209
00:08:20,639 --> 00:08:21,681
<i>Така, че попадането му на острова</i>
210
00:08:21,792 --> 00:08:24,256
<i>е най-великото нещо в живота на Лок.</i>
211
00:08:24,618 --> 00:08:26,091
<i>Той се превръща в герой</i>
212
00:08:26,316 --> 00:08:29,096
<i>той иска да бъде както в
бившият си живот, но не може.</i>
213
00:08:29,312 --> 00:08:32,076
<i>Последното нещо, което той иска
е да се върне в външният свят.</i>
214
00:08:32,154 --> 00:08:34,473
Тук ми харесва.
- И на мен.
215
00:08:34,774 --> 00:08:37,273
<i>Всъщност убежденията на Лок го карат</i>
216
00:08:37,356 --> 00:08:40,045
<i>да открие една от най-големите мистерии.</i>
217
00:08:40,289 --> 00:08:41,857
Той намира този мистериозен бункер.
218
00:08:42,063 --> 00:08:44,625
<i>той се намира под земята и той го изкопава.</i>
219
00:08:44,878 --> 00:08:46,539
Искаш да сляза първа?
220
00:08:46,736 --> 00:08:48,041
По-лека си.
221
00:08:48,260 --> 00:08:51,309
<i>Големият въпрос е какво има вътре?</i>
222
00:08:51,476 --> 00:08:52,609
Какво има?
223
00:08:53,808 --> 00:08:55,340
Мисля, че има нещо долу...
224
00:08:55,824 --> 00:08:57,556
<i>И отговорът е Дезмонд.</i>
225
00:08:57,875 --> 00:08:58,939
Зад теб.
226
00:08:59,306 --> 00:09:01,812
<i>Той участва в обиколка на света.</i>
227
00:09:02,040 --> 00:09:04,979
<i>Той катастрофира на острова и "нашите хора"
в крайна сметка го намира.</i>
228
00:09:05,222 --> 00:09:08,650
<i>Те откриват, че това
е първият от сериите бункери</i>
229
00:09:08,869 --> 00:09:11,803
<i>построени на острова от
мистериозната Инициатива Дарма.</i>
230
00:09:12,046 --> 00:09:14,506
<i>Ти и партньорът ти се намирате в станция 3</i>
231
00:09:14,634 --> 00:09:16,863
<i>където учените проучват</i>
232
00:09:17,079 --> 00:09:20,893
<i>електромагнитната нестабилност
в тази страна на острова.</i>
233
00:09:21,182 --> 00:09:23,845
<i>Инициативата Дарма е на острова...</i>
234
00:09:24,018 --> 00:09:25,464
<i>през 70-те и началото на 80-та и те...</i>
235
00:09:25,584 --> 00:09:27,199
<i>строят бункерите на острова,</i>
236
00:09:27,356 --> 00:09:29,544
<i>където да се провеждат научни експерименти.</i>
237
00:09:29,664 --> 00:09:31,683
<i>Най-важният бункер е "Лебедът"</i>
238
00:09:31,718 --> 00:09:33,943
<i>и там Дезмонд прекарва 3 години</i>
239
00:09:34,026 --> 00:09:36,470
<i>натискайки бутона на всеки 108 минути..</i>
240
00:09:36,721 --> 00:09:39,519
<i>и му е казано, че ако
не го натиска ще свърши света.</i>
241
00:09:39,696 --> 00:09:41,959
<i>Един ден той излиза от бункера</i>
242
00:09:42,208 --> 00:09:45,166
<i>Дезмонд не въвежда на
време числата в компютъра.</i>
243
00:09:45,401 --> 00:09:47,383
<i>В резултата на което полет 815 катастрофира.</i>
244
00:09:47,682 --> 00:09:49,980
Кога дойде тук?
- 22 Септември.
245
00:09:50,233 --> 00:09:51,520
Мисля, че аз съборих самолета ви.
246
00:09:51,656 --> 00:09:54,022
Това е окончателният отговор
защо самолета катастрофира.
247
00:09:54,192 --> 00:09:57,269
<i>Електромагнитен пулс излизащ от бункера</i>
248
00:09:57,442 --> 00:09:59,920
<i>поврежда техниката на
самолета и той катастрофира.</i>
249
00:10:00,586 --> 00:10:02,195
<i>Но катастрофата не е добре дошла</i>
250
00:10:02,418 --> 00:10:04,970
<i>за хората живеещи на острова...</i>
251
00:10:05,241 --> 00:10:08,113
<i>Група оцелели познати като "другите"</i>
252
00:10:08,258 --> 00:10:09,258
Гудуин.
253
00:10:09,314 --> 00:10:11,202
Бягай, ще стигнеш острова до час.
254
00:10:11,295 --> 00:10:14,176
Итън отиди до корпуса вероятно има оцелели.
255
00:10:14,343 --> 00:10:16,946
Слушаш. Научаваш.
Не се забъркваш. Тръгвайте.
256
00:10:17,155 --> 00:10:20,717
<i>Другите са около 30-40 човека.</i>
257
00:10:20,998 --> 00:10:24,025
<i>Те не искат хора от
външният свят да ги намерят.</i>
258
00:10:24,258 --> 00:10:25,799
Това не е вашият остров.
259
00:10:26,674 --> 00:10:27,977
Това е нашият остров.
260
00:10:28,421 --> 00:10:31,284
<i>Не са особено щастливи, когато
нови хора пристигнат на острова.</i>
261
00:10:31,504 --> 00:10:33,316
<i>И застрашавайки тяхната неприкосновеност.
- Здравейте.</i>
262
00:10:33,449 --> 00:10:35,391
<i>Първият човек от тях,
който срещнахме се казва Итън</i>
263
00:10:35,529 --> 00:10:38,026
<i>той отвлича Клер и и прави тези гадни неща.</i>
264
00:10:38,232 --> 00:10:40,065
Ще усетиш малко щипане.
265
00:10:40,492 --> 00:10:42,858
<i>В последствие е убит от Чарли.</i>
266
00:10:43,148 --> 00:10:46,114
Няма да позволя на това животно
да я доближи отново.
267
00:10:46,471 --> 00:10:48,068
Видяхме един човек... Ричард Алперд.
268
00:10:48,283 --> 00:10:52,194
Търсим някой, който да ни припомни
великите цели в живота.
269
00:10:52,282 --> 00:10:54,479
<i>След това г-н Брадатко.
- Добре, че ви намерихме.</i>
270
00:10:54,530 --> 00:10:56,596
Всъщност в някой моменти
се проявява като добър.
271
00:10:56,621 --> 00:10:58,337
Няма да се къпя пред теб.
272
00:10:59,603 --> 00:11:00,620
Не си мой тип.
273
00:11:00,803 --> 00:11:02,330
<i>Винаги има какво да каже</i>
274
00:11:02,445 --> 00:11:04,201
и го прави да звучи
така все едно е възможно.
275
00:11:04,272 --> 00:11:06,160
Какви хора си мислиш, че сме, Джак?
276
00:11:06,242 --> 00:11:09,170
Хора, който провесиха Чарли на дърво.
277
00:11:09,963 --> 00:11:11,229
Отвличат деца.
278
00:11:11,288 --> 00:11:12,627
Ще трябва да вземем детето.
279
00:11:12,871 --> 00:11:14,187
Помощ, тате!
280
00:11:14,313 --> 00:11:16,091
Такива си мисля, че сте.
281
00:11:16,451 --> 00:11:18,262
<i>Но не знаехме, че може да
играе американски футбол.</i>
282
00:11:18,263 --> 00:11:20,478
По начина, по който хвърля топката.
Бих казал,
283
00:11:20,511 --> 00:11:22,380
че се защитава.
- Ни най-малко.
284
00:11:22,843 --> 00:11:25,359
<i>Но г-н Брадатко получава заповеди от друг.</i>
285
00:11:25,693 --> 00:11:27,459
Казвам се Бенджамин Лайнълс,
286
00:11:27,975 --> 00:11:29,806
и съм на острова целият си живот.
287
00:11:30,257 --> 00:11:32,465
<i>Бен е лидера на другите.</i>
288
00:11:32,656 --> 00:11:35,520
<i>Той е много интересна и комплексна личност.</i>
289
00:11:35,773 --> 00:11:38,840
Мотаеш се в джунглата, Джон,
290
00:11:39,337 --> 00:11:42,087
за да накараш сънят ми да се сбъдне.
291
00:11:42,483 --> 00:11:44,520
Той е много умен, страховит
292
00:11:44,629 --> 00:11:46,015
и е много опасен.
293
00:11:47,513 --> 00:11:50,567
Ако искаш да умра защо просто не
ме застреляш и да приключим.
294
00:11:50,704 --> 00:11:53,246
Защото не сме убийци, Джеймс.
295
00:11:53,369 --> 00:11:56,137
Конфликтът между другите и нашите оцелели
296
00:11:56,335 --> 00:11:58,606
се увеличава през цялото време.
297
00:11:58,823 --> 00:12:00,182
Нападат ни
298
00:12:00,490 --> 00:12:02,407
саботират ни, отвличат ни
299
00:12:02,636 --> 00:12:04,235
убиват ни!
300
00:12:04,727 --> 00:12:08,303
Не сме единствените хора на
този остров и всички го знаем!
301
00:12:12,038 --> 00:12:14,510
<i>За оцелелите от полет 815...</i>
302
00:12:16,830 --> 00:12:18,689
Това е странно, нали?
303
00:12:19,294 --> 00:12:22,069
<i>търсенето на отговори
започва още първата нощ.</i>
304
00:12:23,189 --> 00:12:25,595
<i>Първата мистерия на острова</i>
305
00:12:25,756 --> 00:12:28,545
беше защо дърветата се тресат
и какво би направило това
306
00:12:28,711 --> 00:12:31,185
<i>и се чудят какво има там.</i>
307
00:12:37,688 --> 00:12:41,299
Първият въпрос, който ти идва в главата е:
"Какво е това", "Динозавър"?
308
00:12:42,728 --> 00:12:44,793
<i>Дали чудовището е произведение на човека?
Не знаем това.</i>
309
00:12:45,056 --> 00:12:48,229
Има ли то способността да преценява хората?
310
00:12:48,810 --> 00:12:50,570
<i>Първият път то остави Лок да си върви</i>
311
00:12:50,711 --> 00:12:52,550
<i>но следващият път то го сграбчи</i>
312
00:12:52,756 --> 00:12:54,756
<i>и се опита да го замъкне в една дупка.</i>
313
00:12:55,027 --> 00:12:57,525
Как ли взима то решенията... това са част
314
00:12:57,597 --> 00:12:59,838
интересните въпроси в сериала.
315
00:13:00,371 --> 00:13:01,860
Видя ли го, Кейт?
316
00:13:03,336 --> 00:13:04,930
Тогава явно и двамата сме луди.
317
00:13:05,261 --> 00:13:07,518
На няколко пъти го
видяхме какво представлява.
318
00:13:07,731 --> 00:13:10,033
<i>Това е мистериозен черен дим.</i>
319
00:13:17,709 --> 00:13:19,779
Този сезон видяхме дима
очи в очи с Джулиет
320
00:13:19,896 --> 00:13:22,800
<i>видяхме как той сякаш я снима.</i>
321
00:13:23,637 --> 00:13:26,615
<i>Дали чудовището е изявлението на острова?
Не можем да знаем.</i>
322
00:13:26,876 --> 00:13:30,021
Това, което знаем е, че
когато те погледне е възможно
323
00:13:30,237 --> 00:13:32,780
<i>то да види вашето минало и спомените ви.</i>
324
00:13:33,054 --> 00:13:35,563
<i>И някой спомени могат
да се превърнат в реалност.</i>
325
00:13:36,014 --> 00:13:38,057
<i>Научихме, че острова е...</i>
326
00:13:38,300 --> 00:13:40,880
<i>подлежащ на тези видения.</i>
327
00:13:41,051 --> 00:13:43,217
<i>Джак може да види умрелият си баща.</i>
328
00:13:43,907 --> 00:13:46,261
<i>Уоут, който е отвлечен</i>
329
00:13:46,504 --> 00:13:48,948
<i>и мистериозно се появява пред Шанън и Саид.</i>
330
00:13:49,218 --> 00:13:51,983
<i>Кейт вижда коня, който е част от миналото и.</i>
331
00:13:52,266 --> 00:13:54,689
Всички тези герои търсят доста изкупление
332
00:13:54,997 --> 00:13:56,609
<i>за престъпленията в миналото им.</i>
333
00:13:56,829 --> 00:13:58,537
<i>Сън и Джин са двама от оцелелите</i>
334
00:13:58,660 --> 00:14:00,595
<i>който пристига с
доста за преодоляване в тях.</i>
335
00:14:00,775 --> 00:14:03,385
<i>Те пристигат на острова
и ни се струват непознати.</i>
336
00:14:03,386 --> 00:14:05,168
Да не си луда.
337
00:14:05,203 --> 00:14:06,293
Можем ли да направим нещо?
338
00:14:06,391 --> 00:14:07,878
Знаем, че Сън е имала връзка
339
00:14:07,988 --> 00:14:10,155
<i>когато бракът и не е бил добре с Джин.</i>
340
00:14:10,268 --> 00:14:12,947
Какво не е наред?
- Омъжена съм.
341
00:14:13,073 --> 00:14:17,019
Връзката на Сън и Джин не е
наред преди да дойдат на острова.
342
00:14:20,343 --> 00:14:21,767
<i>Открихме в миналото и,</i>
343
00:14:21,935 --> 00:14:24,026
<i>че и беше казано, че с Джин</i>
344
00:14:24,122 --> 00:14:25,651
<i>никога не биха имали бебе.</i>
345
00:14:25,830 --> 00:14:27,914
<i>Джин е бездетен, не тя.</i>
346
00:14:28,149 --> 00:14:30,331
<i>И изведнъж разбираме, че е бременна.</i>
347
00:14:30,627 --> 00:14:32,244
Положителен е.
348
00:14:32,779 --> 00:14:35,757
Но това е невъзможно.
- Напълно възможно е.
349
00:14:36,059 --> 00:14:38,752
<i>И голяма мистерия е на кого е бебето.</i>
350
00:14:39,435 --> 00:14:41,414
<i>На този въпрос се отговаря една нощ</i>
351
00:14:41,676 --> 00:14:44,473
<i>когато Сън е заведена в
медицинската станция на Дарма.</i>
352
00:14:44,790 --> 00:14:46,368
Забременяла си на острова.
353
00:14:50,823 --> 00:14:52,382
На Джин е.
354
00:14:54,008 --> 00:14:56,569
<i>Това са куп хора, който
трябва да прочистят душите си.</i>
355
00:14:56,741 --> 00:14:58,427
Направили са големи грешки в миналото си
356
00:14:58,523 --> 00:15:01,288
<i>и след като са на този остров
им се дава възможност</i>
357
00:15:01,571 --> 00:15:02,979
<i>да оставят грешките в миналото.</i>
358
00:15:03,102 --> 00:15:04,758
Чарли, искам да отидеш и да доведеш Джак.
359
00:15:04,895 --> 00:15:06,343
Не мисля, че имаме време сега за това.
360
00:15:06,455 --> 00:15:08,189
Щом мога да откажа дрогата,
мога да изродя и бебе.
361
00:15:08,314 --> 00:15:10,034
Нека ти обясня, аз съм наркоман.
362
00:15:10,157 --> 00:15:11,674
Бях наркоман, сега съм чист.
363
00:15:11,824 --> 00:15:12,877
Доведи Джак.
364
00:15:12,979 --> 00:15:16,791
<i>Чарли и Клер имат дълга
и сложна история заедно.</i>
365
00:15:16,978 --> 00:15:20,679
Всичко започна с усилията на Чарли
да осигури комфорт за Клер
366
00:15:20,989 --> 00:15:23,529
представя си, че има
буркан с фъстъчено масло.
367
00:15:23,711 --> 00:15:25,777
Приготви се да си хапнеш
368
00:15:26,126 --> 00:15:27,313
екстра гладко...
369
00:15:28,272 --> 00:15:30,471
<i>Той я обиква и от части и тя него,</i>
370
00:15:30,648 --> 00:15:32,526
<i>но защото Чарли е пристрастен</i>
371
00:15:32,752 --> 00:15:34,872
Клер не е изцяло сигурна,
че може да му се довери.
372
00:15:35,308 --> 00:15:36,655
Дай ми ги.
373
00:15:40,957 --> 00:15:42,392
Гордея се с теб, Чарли.
374
00:15:43,130 --> 00:15:46,178
Той става като заместител на бащата на Арон
375
00:15:46,353 --> 00:15:51,892
и тримата се превръщат
в новото семейство на "Lost"
376
00:15:52,211 --> 00:15:54,591
Знаеш, че няма да се откажа от теб Чарли.
377
00:15:55,573 --> 00:15:57,489
Ще сме заедно.
378
00:15:58,187 --> 00:16:00,960
<i>Героите изглеждат способни бъдат</i>
379
00:16:01,281 --> 00:16:05,309
невероятно героични,
да покажат невероятни качества
380
00:16:05,607 --> 00:16:09,015
и да превъзхождат хората,
които някога са били.
381
00:16:09,810 --> 00:16:12,279
Коя е тази?
- Казва се Пени.
382
00:16:13,170 --> 00:16:15,756
Не изглежда зле, изобщо даже.
383
00:16:16,082 --> 00:16:19,104
<i>Дезмонд е човек, който има
проблем със своята страхливост.</i>
384
00:16:19,362 --> 00:16:23,120
Дезмонд, от какво бягаш?
- Опитвам се да си върна самочувствието.
385
00:16:24,443 --> 00:16:27,632
<i>И се опитва да направи правилните неща,
за да бъде герой в живота си.</i>
386
00:16:27,983 --> 00:16:29,000
Трябва да вървя,
387
00:16:29,169 --> 00:16:32,052
а ти трябва да се
отдалечиш колко далеч можеш.
388
00:16:32,816 --> 00:16:33,929
<i>Системна грешка.</i>
389
00:16:36,533 --> 00:16:38,570
<I>Героизма на Дезмонд се проявява
390
00:16:39,868 --> 00:16:41,476
<i>когато жертва себе си</i>
391
00:16:42,382 --> 00:16:44,005
<i>за да спаси новите си приятели.</i>
392
00:16:47,570 --> 00:16:48,978
<i>С завъртането на ключа</i>
393
00:16:49,159 --> 00:16:50,774
<i>Дезмонд разруши бункера</i>
394
00:16:51,006 --> 00:16:52,458
<i>освобождавайки магнитното налягане</i>
395
00:16:52,668 --> 00:16:54,546
<i>и попречи за глобална катастрофа.</i>
396
00:16:57,400 --> 00:17:00,463
<i>И с помощта на това той
показа на външният свят</i>
397
00:17:00,754 --> 00:17:02,972
<I>местоположението на острова.
398
00:17:03,206 --> 00:17:05,617
<i>За първи път в сериала
надникнахме извън острова.</i>
399
00:17:05,619 --> 00:17:08,350
Виждаме тези двама мистериозни младежи
на някакво място обвито в сняг
400
00:17:08,451 --> 00:17:10,168
<i>и по някакъв начин
този магнитен пулс направи</i>
401
00:17:10,367 --> 00:17:12,466
<i>острова видим. И след
това те вдигат телефона</i>
402
00:17:12,677 --> 00:17:14,827
и се обаждат на Пени Уидмор...
приятелката на Дезмонд.
403
00:17:15,151 --> 00:17:17,224
Ало.
- Мисля, че го открихме.
404
00:17:17,677 --> 00:17:20,180
<i>Интересното е как така острова
е толкова труден за намиране</i>
405
00:17:20,199 --> 00:17:23,027
и дали заради това ужасяващо
електромагнитно събитие,
406
00:17:23,246 --> 00:17:25,471
той се появи за момент и беше намерен.
407
00:17:25,728 --> 00:17:28,467
<i>Това е големият въпрос,
който виси на шията на шоуто.</i>
408
00:17:28,658 --> 00:17:31,744
<i>Дезмонд оцелява и се
сдобива с нова способност.</i>
409
00:17:31,986 --> 00:17:33,290
<i>Започва да има проблясъци.</i>
410
00:17:34,585 --> 00:17:38,238
Той има видения за това какво
ще се случи предварително.
411
00:17:38,519 --> 00:17:40,332
От къде знаеше, че Клер се дави?
412
00:17:40,791 --> 00:17:43,044
Значи можеш да чуваш и гръм?
413
00:17:45,174 --> 00:17:47,416
Когато видях гръм да удря палатката ви,
414
00:17:48,058 --> 00:17:49,712
ти умираше,
415
00:17:50,169 --> 00:17:52,601
и когато разбра, че Клер е във водата...
416
00:17:53,860 --> 00:17:55,743
Удави се докато я спасяваше.
417
00:17:56,593 --> 00:17:58,752
Независимо какво правя...
418
00:18:00,129 --> 00:18:01,610
ти ще умреш Чарли.
419
00:18:01,982 --> 00:18:06,488
Красиво нали?Без значение колко време
си прекарал на острова гледката не омръзва.
420
00:18:06,597 --> 00:18:08,104
<i>Мистериозно място,</i>
421
00:18:08,204 --> 00:18:10,062
<i>което поражда толкова много въпроси.</i>
422
00:18:10,185 --> 00:18:11,589
Каква е историята на острова?
423
00:18:11,689 --> 00:18:14,465
<i>Защо островът завлича хора там?</i>
424
00:18:14,742 --> 00:18:16,614
Мястото, на което ви водим в специално.
425
00:18:16,995 --> 00:18:17,999
Специално, а?
426
00:18:18,183 --> 00:18:20,699
Ще видиш неща там,
които не си и представяла.
427
00:18:21,080 --> 00:18:23,089
<i>Другите... От къде идват те?</i>
428
00:18:23,258 --> 00:18:25,151
<i>Какъв е произхода им?
Знаем, че другите</i>
429
00:18:25,348 --> 00:18:28,609
могат да си ходят на острова и на
външният свят така довели и Джулиет.
430
00:18:28,758 --> 00:18:31,281
Може ли да те питам нещо?
- Разбира се.
431
00:18:32,196 --> 00:18:33,233
Какво виждаш?
432
00:18:33,374 --> 00:18:36,064
Разбрахме, че Джулиет е много успял
433
00:18:36,174 --> 00:18:37,759
доктор-изследовател.
434
00:18:37,909 --> 00:18:39,959
По разположението на органите
435
00:18:40,068 --> 00:18:42,432
бих казала че жената е на около 70.
436
00:18:42,569 --> 00:18:44,828
Всъщност е на 26.
- Какво и се е случило?
437
00:18:44,938 --> 00:18:48,209
Ако ти кажа, че можем да ти
дадем достатъчно пари, за да откриеш?
438
00:18:48,332 --> 00:18:51,450
<i>Нещо в нея я кара да приеме това...</i>
439
00:18:51,559 --> 00:18:52,572
Пристигнахме.
440
00:18:52,641 --> 00:18:55,516
Те завеждат Джулиет на острова
441
00:18:55,695 --> 00:18:58,474
и се надяват да погне на жителите
с нейните способности.
442
00:18:58,791 --> 00:19:00,363
Казвам се Бенджамин Лайнълс.
443
00:19:00,905 --> 00:19:02,839
Приятно ще ми е да работя с вас.
444
00:19:03,041 --> 00:19:05,376
<i>Работата и е да се опита да разбере</i>
445
00:19:05,613 --> 00:19:07,502
<i>защо бременните жени на острова умират.</i>
446
00:19:07,713 --> 00:19:09,226
Мисля, че се случва поради разположението.
447
00:19:09,414 --> 00:19:11,584
Нищо не мога да направя, поне не тук.
448
00:19:11,750 --> 00:19:14,161
Не те разбирам.
- Единственият начин да видя
449
00:19:14,286 --> 00:19:18,223
е да я прегледам извън острова.
- Не никой няма да излиза от острова.
450
00:19:18,323 --> 00:19:20,096
<i>Джулиет достига точката си на кипене</i>
451
00:19:20,192 --> 00:19:24,231
след като Бен я манипулира, а всичко,
което тя иска е да се измъкне от острова.
452
00:19:24,477 --> 00:19:27,282
Не сме съгласни. Трябва да
останеш докато си свършиш работата.
453
00:19:27,319 --> 00:19:30,594
Невъзможно е!
Майките продължават да умират.
454
00:19:30,629 --> 00:19:32,080
Тогава ще намерим още майки.
455
00:19:33,005 --> 00:19:35,048
<i>Научихме, че Бен е болен.</i>
456
00:19:35,407 --> 00:19:38,044
Имаш голям тумор на гръбнака.
457
00:19:38,250 --> 00:19:39,376
<i>Веднага след това</i>
458
00:19:39,511 --> 00:19:42,313
<i>нашите оцелели се присъединяват
към света на другите.</i>
459
00:19:42,419 --> 00:19:43,451
Видя ли го?
460
00:19:43,533 --> 00:19:45,517
Самолет падна от небето, Михаил.
461
00:19:46,018 --> 00:19:48,957
<i>Разбира се че го видяхме.
- Когато полет 815 катастрофира</i>
462
00:19:49,188 --> 00:19:52,599
<i>Бен има на живо материал за самолета
и катастрофата е актуална.</i>
463
00:19:52,925 --> 00:19:55,427
Искам детайли за всеки един пасажер.
464
00:19:56,128 --> 00:19:59,118
<i>Тези детайли разкриха,
че има хирург на самолета.</i>
465
00:19:59,598 --> 00:20:02,457
<i>Здравей отново.
- Джак и приятелите му са заловени</i>
466
00:20:02,901 --> 00:20:06,835
<i>и ги водят в една от Дарма станциите,
където полярните мечки са били пазени.</i>
467
00:20:08,963 --> 00:20:11,250
Инициативата Дарма е правила
проучвания на полярните мечки.
468
00:20:11,376 --> 00:20:13,319
Държали са ги в клетки.
Вероятно са ги изпуснали.
469
00:20:13,445 --> 00:20:15,147
Сега са на свобода.
470
00:20:15,581 --> 00:20:17,630
Хей, взел си си бисквита.
471
00:20:18,050 --> 00:20:21,435
Разгадах сложното ви приспособление.
- На мечките им отне 2 часа.
472
00:20:22,020 --> 00:20:23,622
Колко от вас има още?
473
00:20:24,056 --> 00:20:27,558
Джак е помолен да направи операцията.
- Трябваше да бъдеш в хирургията вчера.
474
00:20:27,859 --> 00:20:29,967
Добре тогава, всичко,
което искаш ще го получиш.
475
00:20:30,329 --> 00:20:33,420
Мисля, че не ме разбра.
Не съм казал, че ще го направя.
476
00:20:33,732 --> 00:20:36,362
Искам само да разбереш как ще умреш.
477
00:20:36,731 --> 00:20:39,730
<i>Казано е на Кейт,
че ако Джак не направи операцията</i>
478
00:20:39,765 --> 00:20:42,516
<i>ще убият Сойер.
- Трябва да го направиш.</i>
479
00:20:43,408 --> 00:20:45,960
Какво?
- Ще убият Сойер!
480
00:20:46,812 --> 00:20:49,037
Един от големият въпрос на сезона е
481
00:20:49,281 --> 00:20:52,351
<i>кой ще избере тя...
Джак или Сойер.</i>
482
00:20:52,985 --> 00:20:56,121
<i>Мисля, че въпроса повече е с
кого първо ще спи Кейт.</i>
483
00:20:56,487 --> 00:20:58,071
Отговорихме и на този въпрос.
484
00:20:58,490 --> 00:21:01,252
<i>Джак вижда какво се случва
и това разбива сърцето му.</i>
485
00:21:01,493 --> 00:21:03,347
<i>Вижда, че Кейт е избрала Сойер</i>
486
00:21:03,595 --> 00:21:06,386
Вместо да се ядоса той решава да ги спаси.
487
00:21:06,632 --> 00:21:10,054
<i>Джак започва опера, но по средата</i>
488
00:21:10,369 --> 00:21:11,449
<i>прави малка измама.</i>
489
00:21:11,707 --> 00:21:14,438
Кейт ще тръгнат след вас след час.
490
00:21:14,508 --> 00:21:16,478
Ако не ми се обадиш до час
491
00:21:16,572 --> 00:21:18,895
ще знам че нещо не е
наред и той ще умре!
492
00:21:19,076 --> 00:21:20,730
Имаме лодка.
Пускат ни да си вървим.
493
00:21:20,912 --> 00:21:23,682
В безопасност ли сте?
- Да.
494
00:21:24,049 --> 00:21:26,307
Обещай ми, че няма да се върнете за мен.
495
00:21:26,585 --> 00:21:28,320
<i>Иска да ги предпази.</i>
496
00:21:28,487 --> 00:21:31,095
<i>Прави това от любов, а не от
оскърбление или ревност.</i>
497
00:21:31,323 --> 00:21:34,426
<i>Въпреки, че и Джулиет
е жена и тя го превлича.</i>
498
00:21:34,693 --> 00:21:37,312
<i>Тя решава, че ако се залепи за Джак</i>
499
00:21:37,529 --> 00:21:38,864
<i>ще се измъкне от острова.</i>
500
00:21:38,997 --> 00:21:41,164
Той каза, че ако ти помогна
501
00:21:41,466 --> 00:21:43,770
ще ме пусне да си ходя у дома.
502
00:21:44,569 --> 00:21:46,572
<i>Не мисля, че Джак се е предал от Кейт.</i>
503
00:21:46,805 --> 00:21:48,440
И аз мисля така.
504
00:21:48,840 --> 00:21:51,410
Кейт къде отиваш?
- Не ми пука какво каза Джак.
505
00:21:52,444 --> 00:21:55,180
Те го хванаха, а ние трябва да
си го върнем. Дължа му това.
506
00:21:55,514 --> 00:21:59,580
<i>Лок, Кейт и Саид решават да прекосят
острова, за да освободят Джак.</i>
507
00:21:59,721 --> 00:22:02,548
Аз ще мина отзад ти мини
през предната врата.
508
00:22:02,654 --> 00:22:04,395
Какво правиш тук?
Махай се от тук.
509
00:22:04,623 --> 00:22:06,491
Джак...
- Кейт наблюдават ме.
510
00:22:06,692 --> 00:22:08,160
Назад, докторе.
511
00:22:09,928 --> 00:22:11,496
Сключих сделка с тях.
512
00:22:11,997 --> 00:22:13,699
Ще ме пуснат.
513
00:22:13,932 --> 00:22:16,072
Къде?
- У дома.
514
00:22:16,234 --> 00:22:19,011
<i>Целта на Джак е да измъкне
хората си от острова.</i>
515
00:22:19,338 --> 00:22:21,967
В този сезон видяхме много конфликти
516
00:22:22,236 --> 00:22:24,541
между Лок и Джак, породени от това.
517
00:22:24,976 --> 00:22:27,779
Не е нужно оръжието,
мога да ти кажа къде е Джак.
518
00:22:27,913 --> 00:22:29,197
Не търся Джак.
519
00:22:29,414 --> 00:22:31,350
Търся подводницата.
520
00:22:31,521 --> 00:22:32,553
Каква подводница?
521
00:22:32,658 --> 00:22:34,994
Тази, с която идваш и напускаш острова.
522
00:22:35,246 --> 00:22:36,677
Започна още в първи сезон...
523
00:22:36,822 --> 00:22:39,087
желанието на Лок да
задържи всеки на острова.
524
00:22:39,324 --> 00:22:41,517
<i>но бавно и сигурно унищожава</i>
525
00:22:41,751 --> 00:22:44,203
<i>всички възможности за спасение.</i>
526
00:22:44,434 --> 00:22:46,581
Какво правиш тук, Джон?
- Съжалявам, Джак.
527
00:22:46,832 --> 00:22:47,999
За кое?
528
00:25:54,447 --> 00:25:56,121
Хубаво си побъбрихме.
529
00:25:56,388 --> 00:25:57,605
Ще се видим в друг живот, нали?
530
00:25:57,756 --> 00:26:00,090
<i>Преминавайки пътища и въпроси...</i>
531
00:26:00,325 --> 00:26:02,284
В някакъв смисъл мисля, че сериала е за
532
00:26:02,427 --> 00:26:04,250
как всичко е заплетено в живота.
533
00:26:04,396 --> 00:26:06,727
<i>Връзката между тези герой е важна част</i>
534
00:26:06,865 --> 00:26:09,094
<i>от тяхното лутане из живота
и се свързва метафорично</i>
535
00:26:09,183 --> 00:26:11,432
<i>и вид лутания,
които всички сме имали в живота си.</i>
536
00:26:11,604 --> 00:26:14,233
<i>Но въпросът е...
Всичко ли се случва по причина?</i>
537
00:26:14,573 --> 00:26:15,951
Влюбих се в лош човек.
538
00:26:16,241 --> 00:26:18,317
Измами ме.
539
00:26:18,577 --> 00:26:21,874
Беше лош човек.
- Имам син, който е на твоята възраст.
540
00:26:22,180 --> 00:26:25,048
<i>Отрихме, че Клер и
Джак имат един и същ баща...</i>
541
00:26:25,239 --> 00:26:27,737
Не знам дори името ти.
- Също те не знаят
542
00:26:27,842 --> 00:26:29,625
че са били брат и сестра.
543
00:26:29,688 --> 00:26:30,870
Искам да си остане така.
544
00:26:31,056 --> 00:26:33,466
<i>Това са серия от истории, които да</i>
545
00:26:33,501 --> 00:26:34,920
<i>ги накарат да се качат на този самолет.</i>
546
00:26:34,993 --> 00:26:37,802
<i>Защото всичко трябва да се случи
точно както трябва да се случи.</i>
547
00:26:37,920 --> 00:26:40,101
<i>И когато започнат пречките между тях</i>
548
00:26:40,131 --> 00:26:42,701
<i>осъзнаваш, че някой не са направили сами
избора си дали да се качат на самолета...</i>
549
00:26:42,795 --> 00:26:45,082
<i>и че можеше да бъдат съвсем други хора.
- Кажи ми за...</i>
550
00:26:45,203 --> 00:26:47,038
разходката?
- Разходката е
551
00:26:47,172 --> 00:26:49,060
е пътуване на духовното подновяване.
552
00:26:49,341 --> 00:26:52,998
Искаш да ми кажеш нещо, Реяс?
- Ами... не.
553
00:26:53,033 --> 00:26:56,212
Най-забележителното нещо в живота на
Хърли е, че е победител от лотарията.
554
00:26:56,381 --> 00:26:59,799
<i>сума на стойност 150 милиона.</i>
555
00:27:00,385 --> 00:27:02,229
Нося и лош късмет, също.
556
00:27:02,420 --> 00:27:04,837
Дядо ми Тито умря от сърдечен удар
557
00:27:05,156 --> 00:27:07,499
и къщата за майка ми изгоря.
558
00:27:07,792 --> 00:27:10,564
<i>Купува си ресторант</i>
559
00:27:10,862 --> 00:27:12,630
<i>и след това той е ударен от метеор.
Метеор беше нали?</i>
560
00:27:12,864 --> 00:27:15,210
<i>Голяма беда е.
- Той вярва, че</i>
561
00:27:15,433 --> 00:27:16,884
<i>живота му е прокълнат.</i>
562
00:27:17,035 --> 00:27:20,120
<i>На острова той е човек, който
всеки обича и се чувства добре.</i>
563
00:27:20,472 --> 00:27:21,640
Залагам 4 папай.
564
00:27:21,906 --> 00:27:23,817
<i>В същото време той вярва,</i>
565
00:27:24,075 --> 00:27:26,705
<i>че на островът го е завело проклятието му.</i>
566
00:27:26,978 --> 00:27:28,580
Имам надежда.
567
00:27:29,414 --> 00:27:32,814
<i>Намират автобусът на Дарма на острова.</i>
568
00:27:33,084 --> 00:27:35,274
<i>Решава да накара тази кола да проработи</i>
569
00:27:35,553 --> 00:27:38,523
<i>което също изразява силната му вяра.</i>
570
00:27:42,093 --> 00:27:43,428
Кучият му син.
571
00:27:44,929 --> 00:27:47,878
<i>Но ванът ни предоставя още малко, защото</i>
572
00:27:48,166 --> 00:27:50,209
Хърли намира и умряло тяло в него.
573
00:27:50,435 --> 00:27:53,705
Роджър.
- "Работник"?
574
00:27:54,406 --> 00:27:57,388
<i>Ще съм разносвач.
- Всъщност той е баща на Бен.</i>
575
00:27:57,709 --> 00:28:00,196
Ужасното разкритие, което направихме
576
00:28:00,445 --> 00:28:03,343
<i>е, че Бен е дошъл с
баща си на острова като малък</i>
577
00:28:03,581 --> 00:28:05,898
<i>който е разносвач работещ
за Инициативата Дарма.</i>
578
00:28:06,117 --> 00:28:08,656
<i>Знаем, че отношенията
му с баща му са трудни.</i>
579
00:28:08,887 --> 00:28:12,390
Рожденият ти ден е днес.
Съжалявам, че забравих.
580
00:28:13,258 --> 00:28:16,126
Трудно е да се празнува на деня,
на който уби майка си.
581
00:28:16,761 --> 00:28:20,395
Връщахме се от разходка,
и ти дойде рано.
582
00:28:20,832 --> 00:28:22,450
Сега я няма...
583
00:28:22,767 --> 00:28:26,738
И съм тук, на този остров... с теб.
584
00:28:27,105 --> 00:28:30,216
<i>И именно това го кара да бъде
мрачен и толкова крив индивид.</i>
585
00:28:30,742 --> 00:28:34,027
Липсва ми повече, може би повече от теб.
586
00:28:34,433 --> 00:28:37,847
Но разликата е, че се опитвам да забравя,
587
00:28:38,249 --> 00:28:40,182
но не мога заради теб.
588
00:28:41,619 --> 00:28:43,088
Сбогом, татко.
589
00:28:45,990 --> 00:28:48,878
<i>Много може би се чудят какво
е станало с Инициативата Дарма</i>
590
00:28:49,194 --> 00:28:51,983
<i>Научихме отговора,
когато Бен унищожи всичко</i>
591
00:28:52,297 --> 00:28:54,576
<i>и стана лидер на другите</i>
592
00:28:54,899 --> 00:28:58,572
Искаш ли да изнесем тялото му?
- Не, оставете го там.
593
00:28:59,003 --> 00:29:02,153
<i>Открихме, че другите и
Инициативата Дарма не са едно и също.</i>
594
00:29:02,407 --> 00:29:05,866
<i>Докато Сойер седи до Скелетон и пие бира</i>
595
00:29:06,105 --> 00:29:08,509
<i>не осъзнават, че има много
мрачна история за този ван.</i>
596
00:29:08,762 --> 00:29:09,888
<i>която всъщност научихме.</i>
597
00:29:10,009 --> 00:29:12,121
Пие бира със Скелетон...
- Точно.
598
00:29:12,185 --> 00:29:14,067
И не осъзнава, че стои нещо тъмно зад това?
599
00:29:14,079 --> 00:29:16,014
Не, прави си купона човека.
600
00:29:16,061 --> 00:29:18,388
Изкарваш си добрите
моменти на острова и това е.
601
00:29:18,479 --> 00:29:21,400
<i>Бен е много радостен, че е лидер на другите</i>
602
00:29:21,552 --> 00:29:23,710
<i>и, че ги превръща в доброто общество.</i>
603
00:29:23,895 --> 00:29:25,281
<i>И след това Джон Лок се появява</i>
604
00:29:25,621 --> 00:29:28,416
<i>и Лок показва силно желание да знае всичко</i>
605
00:29:28,666 --> 00:29:30,535
<i>и това силно обезпокоява Бен.</i>
606
00:29:30,931 --> 00:29:33,066
Ако ти кажа, че някъде на този остров
607
00:29:33,371 --> 00:29:35,310
има голяма кутия,
608
00:29:35,573 --> 00:29:38,162
и каквото и да си представиш,
каквото и да искаш да е вътре
609
00:29:38,443 --> 00:29:40,957
когато я отвориш, то ще е Там.
610
00:29:41,279 --> 00:29:42,841
<i>Това е метафора.
- Татко?</i>
611
00:29:43,314 --> 00:29:45,402
<i>Целият остров е магическа кутия.</i>
612
00:29:45,650 --> 00:29:48,615
<i>Присъствието на Антъни
Купър дава на Бен възможност</i>
613
00:29:48,863 --> 00:29:50,787
<i>да тества Лок...
- Когато хора</i>
614
00:29:51,045 --> 00:29:54,153
се присъединят към нас,
те трябва да се докажат.
615
00:29:54,425 --> 00:29:56,502
Затова трябва да убиеш баща си.
616
00:29:56,861 --> 00:30:00,204
<i>Тест, който не беше по силите на Лок.</i>
617
00:30:01,132 --> 00:30:03,783
Съжалявам, не е този, за
който си мислехме.
618
00:30:04,102 --> 00:30:06,924
<i>До тогава докато Ричард
не му предложи алтернатива.</i>
619
00:30:07,196 --> 00:30:09,601
Защо Сойер да убива баща ми.
Той дори не го познава.
620
00:30:09,808 --> 00:30:10,871
Прочети го.
621
00:30:11,042 --> 00:30:13,264
Когато срещнахме Сойер за първи път
622
00:30:13,411 --> 00:30:15,305
<i>носеше мистериозното писмо.</i>
623
00:30:15,547 --> 00:30:17,514
Искаш да знаеш какво създание съм?
624
00:30:18,616 --> 00:30:20,018
Прочети го.
625
00:30:20,652 --> 00:30:23,195
"Скъпи г-н Сойер
не знаете кой съм,
626
00:30:23,521 --> 00:30:26,383
"но аз ви знам и знам какво направихте.
627
00:30:26,771 --> 00:30:30,337
"Правихте секс с мама и
откраднахте парите на татко...
628
00:30:30,607 --> 00:30:31,616
Скрий се под леглото.
629
00:30:31,762 --> 00:30:33,369
Не издавай звук.
- Отвори вратата!
630
00:30:33,832 --> 00:30:36,734
"Ядоса се и уби мама...
631
00:30:37,569 --> 00:30:38,970
"и след това се самоуби.
632
00:30:39,070 --> 00:30:41,057
Това, което научихме за Сойер е
633
00:30:41,139 --> 00:30:42,410
че името му не е Сойер.
634
00:30:42,473 --> 00:30:44,871
<i>Мъжът, който е измамил родителите му
се е казвал Сойер</i>
635
00:30:45,078 --> 00:30:48,093
<i>и Сойер го взима твърде присърце</i>
636
00:30:48,187 --> 00:30:50,626
<i>за да запомни човека, който иска да убие.
- Открихме, че</i>
637
00:30:50,748 --> 00:30:53,718
истинският Сойер е бащата на Лок.
638
00:30:53,940 --> 00:30:56,369
<i>Това е страхотно съвпадение,</i>
639
00:30:56,421 --> 00:30:58,555
<i>което Лок знае и за това</i>
640
00:30:58,590 --> 00:31:00,012
<i>ги поставя в една стая заедно.</i>
641
00:31:00,158 --> 00:31:04,495
<i>И сега е възможността на
Сойер да направи това, което е искал.</i>
642
00:31:04,955 --> 00:31:06,027
Чети!
643
00:31:17,756 --> 00:31:20,920
<i>Когато се сетим за Купър той е виновен за</i>
644
00:31:21,288 --> 00:31:22,744
<i>това, че Лок се е превърнал в такъв.</i>
645
00:31:23,012 --> 00:31:25,773
<i>И също е виновен Сойер да
се превърне в човекът, който е.</i>
646
00:31:26,007 --> 00:31:27,016
Благодаря.
647
00:31:27,192 --> 00:31:30,071
Никой от полет 815 не е смятал, че
648
00:31:30,411 --> 00:31:31,954
той ще стигне до това ниво.
649
00:31:32,197 --> 00:31:34,156
<i>Връщането на Лок убеждава Бен,</i>
650
00:31:34,367 --> 00:31:35,915
<i>че той наистина е заплаха.</i>
651
00:31:36,132 --> 00:31:38,777
Каза, че ако убия баща си,
652
00:31:40,216 --> 00:31:42,676
ще ми кажеш всичко,
което искам да знам за острова.
653
00:31:45,327 --> 00:31:47,367
Така, че да започваме.
654
00:31:47,707 --> 00:31:50,405
<i>Бен води Лок до мистериозната къща,</i>
655
00:31:50,698 --> 00:31:53,181
<i>за да разбере дали Лок е наистина специален.</i>
656
00:31:53,451 --> 00:31:55,903
<i>начина, по който той ще разбере това е дали</i>
657
00:31:56,255 --> 00:31:58,868
<i>той може да комуникира с
мистериозният Джейкъб, който вероятно</i>
658
00:31:59,150 --> 00:32:00,757
<i>е по нагоре в йерархията от Бен.</i>
659
00:32:01,003 --> 00:32:02,105
Помогни ми.
660
00:32:02,393 --> 00:32:04,704
И Лок чува Бен да казва:
"помощ"
661
00:32:04,997 --> 00:32:06,228
Какво каза току-що?
662
00:32:06,650 --> 00:32:09,242
И това е достатъчно за Бен, за да осъзнае
663
00:32:09,547 --> 00:32:12,128
че Лок е голяма заплаха за превъзходството
му като водач на другите.
664
00:32:12,415 --> 00:32:15,066
Така че той завежда Лок до този ров
665
00:32:15,088 --> 00:32:18,110
с всички умрели тела на Дарма.
666
00:32:18,399 --> 00:32:19,783
Това са моите хора.
667
00:32:20,581 --> 00:32:22,294
Дойдоха тук търсейки уединение.
668
00:32:22,663 --> 00:32:25,572
Но не можаха да се разберат
с жителите на острова.
669
00:32:25,853 --> 00:32:29,982
Бях един достатъчно умен
за да се уредя да не попадна в този ров...
670
00:32:30,506 --> 00:32:33,099
Което ме прави значително
по умен от теб, Джон.
671
00:32:38,260 --> 00:32:39,656
Защо ми стори това?
672
00:32:39,973 --> 00:32:41,756
Защото го чу.
673
00:32:42,688 --> 00:32:44,904
Сега искам да знам какво ти каза.
674
00:32:45,291 --> 00:32:46,371
Каза...
675
00:32:47,978 --> 00:32:48,987
"помощ"
676
00:32:51,353 --> 00:32:53,804
Надявам се да помогне на теб, Джон.
677
00:32:57,213 --> 00:32:59,825
Беше до мен, когато подводницата избухна.
678
00:33:00,080 --> 00:33:01,528
И за момент видях в очите ти,
679
00:33:01,842 --> 00:33:04,701
че искаш да се махнеш от тук
повече от всичко на света.
680
00:33:05,100 --> 00:33:06,352
Това те прави една то нас.
681
00:33:07,299 --> 00:33:08,800
След дълго отсъствие
682
00:33:09,094 --> 00:33:10,490
лидерът им се завръща.
683
00:33:10,986 --> 00:33:12,839
Джак е освободен от другите.
684
00:33:13,085 --> 00:33:15,220
Връща се на плажа при всички.
685
00:33:15,490 --> 00:33:16,698
Довежда и Джулиет със себе си.
686
00:33:16,956 --> 00:33:18,241
Какво по дяволите прави тя тук?
687
00:33:18,475 --> 00:33:19,871
Нашите хора не се доверяват на Джулиет.
688
00:33:20,141 --> 00:33:22,299
Джак каза: "оставете я намира."
и това прави Джак
689
00:33:22,575 --> 00:33:24,768
подозрителен в очите на всички.
Чудят се защо
690
00:33:25,049 --> 00:33:27,818
"защо я пази"
"защо я защитава?"
691
00:33:28,245 --> 00:33:31,142
Искаш са стане подозрителен?
- За какво?
692
00:33:31,488 --> 00:33:33,306
Дезмонд започва да получава
тези негови видения.
693
00:33:35,687 --> 00:33:36,778
Има жица,
694
00:33:37,071 --> 00:33:38,226
кабел, заровен в острова.
695
00:33:38,484 --> 00:33:41,046
Пак някой видение, нали?
- Важно е!
696
00:33:41,257 --> 00:33:43,579
Защо?
- Защото някой идва
697
00:33:43,896 --> 00:33:45,597
Това хеликоптер ли е?
- Спасител.
698
00:33:45,855 --> 00:33:48,447
Така ли трябва да звучи?
699
00:33:48,717 --> 00:33:52,259
Голямото объркване настана с идването
на мистериозната жена на острова...
700
00:33:52,435 --> 00:33:53,444
Съжалявам.
701
00:33:55,443 --> 00:33:58,100
<i>Имаше снимка на Пени и Дезмонд с нея.</i>
702
00:33:58,299 --> 00:33:59,308
Господи.
703
00:33:59,471 --> 00:34:03,571
Тя е с група от хора чиито кораб е
на 80 мили от острова и работата им е
704
00:34:03,847 --> 00:34:05,325
да спасят Дезмонд.
705
00:34:05,870 --> 00:34:07,412
Сателитен телефон.
706
00:34:07,887 --> 00:34:09,776
Самонадеяно се опитват да поправят радиото
707
00:34:09,999 --> 00:34:12,418
за да се свържат с
острова и да бъдат спасени.
708
00:34:12,589 --> 00:34:13,609
Мамо?
709
00:34:13,899 --> 00:34:16,550
Но това никога няма да стане.
- Добре, както кажеш.
710
00:34:16,585 --> 00:34:18,327
<i>Ако се измъкнат от
острова сериала ще свърши.</i>
711
00:34:18,622 --> 00:34:20,170
Кой си ти?
- Хюго Реяс.
712
00:34:20,452 --> 00:34:23,742
Катастрофирах тук с полет 815 на Океаник.
- Не е възможно.
713
00:34:23,994 --> 00:34:25,835
Не беше лесно, но намерихме храна...
- Не.
714
00:34:26,082 --> 00:34:27,607
Намериха самолета.
715
00:34:28,234 --> 00:34:29,806
Нямаше оцелели.
716
00:34:30,479 --> 00:34:32,133
<i>Едната от теориите е, че те са в чистилище.</i>
717
00:34:32,321 --> 00:34:34,890
Но щом ние не сме го казали, значи не са.
718
00:34:34,962 --> 00:34:37,287
<i>Те не са призраци.
Всъщност са живи и си дишат</i>
719
00:34:37,423 --> 00:34:39,024
<i>някъде из пространството.</i>
720
00:34:39,898 --> 00:34:41,141
Трябва да поговорим...
721
00:34:41,294 --> 00:34:42,303
На саме.
722
00:34:42,496 --> 00:34:44,983
Това, което ще ми кажеш,
можеш да го кажеш и на нея.
723
00:34:45,411 --> 00:34:46,936
Знаеш ли, остани.
724
00:34:47,194 --> 00:34:49,329
Смятайки, че тя е причината
725
00:34:49,413 --> 00:34:51,939
никой да не ти казва, че има
жена в палатката на Хърли,
726
00:34:51,972 --> 00:34:53,702
която е дошла на острова вчера.
727
00:34:53,755 --> 00:34:57,016
Защо никой не ми каза?
- Защото не ти вярват.
728
00:34:57,913 --> 00:34:59,098
Трябва да и кажем.
729
00:34:59,368 --> 00:35:01,667
За момент мислим, че
межди тях двамата има нещо
730
00:35:01,937 --> 00:35:03,344
и след това нещо става.
731
00:35:03,555 --> 00:35:05,690
Джулиет е казала на Джак за мисията си.
732
00:35:06,100 --> 00:35:07,279
<i>Джулиет, Бен е.</i>
733
00:35:07,666 --> 00:35:09,684
<i>Изпращам ти 3 екипа да вземат Коун</i>
734
00:35:09,866 --> 00:35:10,968
<i>утре вечерта.</i>
735
00:35:11,226 --> 00:35:13,003
<i>Ако откриеш, че някоя друга е бременна</i>
736
00:35:13,273 --> 00:35:14,446
<i>маркирай палатката и.</i>
737
00:35:14,786 --> 00:35:16,205
<i>и ще вземем и тях.</i>
738
00:35:16,474 --> 00:35:18,480
И всъщност тя ни предупреждава, че
739
00:35:18,598 --> 00:35:20,766
другите са на път за техният лагер.
740
00:35:20,879 --> 00:35:22,557
и че ще отвлекат бременните жени.
741
00:35:22,815 --> 00:35:25,583
За пръв път знаем какво точно искат
742
00:35:25,847 --> 00:35:29,073
кога ще дойдат да си го вземат,
и че си няма и на представа.
743
00:35:30,105 --> 00:35:31,465
От утре
744
00:35:31,758 --> 00:35:34,128
спираме да бягаме и
да живеем в страх от тях.
745
00:35:34,432 --> 00:35:35,846
Защото когато се покажат
746
00:35:36,679 --> 00:35:38,204
ще ги пратим в ада.
747
00:35:38,474 --> 00:35:40,632
Проблема е, че сега другите знаят за Наоми
748
00:35:40,896 --> 00:35:42,820
жената парашутирала на острова.
749
00:35:43,124 --> 00:35:45,986
Ако тръгнеш сега колко ще ти отнеме
да стигнеш лагера им?
750
00:35:46,209 --> 00:35:48,332
Ако побързам ще стигна до полунощ.
751
00:35:48,555 --> 00:35:50,244
Тогава тръгвай.
- Джулиет може да не е готова
752
00:35:50,354 --> 00:35:53,005
ако е нямала време да маркира
- Тогава ще вземем всичките им жени.
753
00:35:53,123 --> 00:35:55,480
Ако някой е достатъчно
глупав да ти се изпречи
754
00:35:56,008 --> 00:35:57,063
убий го.
755
00:35:57,315 --> 00:35:59,872
Не мога да излъчвам сигнал, защото
съобщението на Даниел...
756
00:36:00,212 --> 00:36:01,467
блокира радио вълните.
757
00:36:01,698 --> 00:36:05,851
Ако ми кажеш къде е радио кулата...
ще отида и ще изключа съобщението ти.
758
00:36:05,980 --> 00:36:09,219
То се върти вече 16 години
и никой не го е чул.
759
00:36:09,442 --> 00:36:12,406
Бен използва една от станциите на
Дарма, за да блокира сигналите излъчвани
760
00:36:12,441 --> 00:36:14,398
от острова с изключение на нашите.
- Каква станция?
761
00:36:14,433 --> 00:36:15,308
Наричат я "Огледалото"
762
00:36:15,413 --> 00:36:18,820
Но е под вода и не знам къде се намира.
- Мисля, че аз знам.
763
00:36:18,985 --> 00:36:20,398
<i>Саид намира жица на плажа</i>
764
00:36:20,503 --> 00:36:22,152
<i>Винаги сме се чудили къде води тя.</i>
765
00:36:22,245 --> 00:36:24,732
И сега разбрахме,
че е свързан с една от станциите
766
00:36:24,769 --> 00:36:26,294
под вода, наречена "Огледалото"
767
00:36:26,369 --> 00:36:28,574
Имаше инцидент и Бен ни каза,
че е напълно наводнена.
768
00:36:28,626 --> 00:36:32,004
Щом е наводнена как все още работи?
- Дори и да е наводнена
769
00:36:32,197 --> 00:36:34,690
мисля, че можем да намерим шалтера.
770
00:36:34,798 --> 00:36:37,941
Няма да ви позволя да се самоубивате,
за да дръпнете някакъв шалтер.
771
00:36:38,023 --> 00:36:40,164
Някой трябва да го направи,
за да се измъкнем от тук.
772
00:36:40,165 --> 00:36:41,541
Аз го направя.
773
00:36:41,618 --> 00:36:44,023
Казано е на Чарли, че ще умре.
774
00:36:44,151 --> 00:36:47,236
Ако не... това няма да се случи.
- Какво?
775
00:36:47,459 --> 00:36:48,738
Това, което видях, Чарли беше
776
00:36:48,972 --> 00:36:52,069
Клер и бебето бяха на хеликоптер,
който напускаше острова.
777
00:36:52,820 --> 00:36:55,500
Добре, кажи ми.
- Сигурен ли си?
778
00:36:55,746 --> 00:36:56,966
Да.
779
00:36:57,734 --> 00:36:59,201
В бункера си...
780
00:36:59,705 --> 00:37:01,288
премигва жълта светлина,
781
00:37:02,003 --> 00:37:03,200
завърташ шалтера,
782
00:37:03,944 --> 00:37:05,258
и се удавяш.
783
00:37:07,633 --> 00:37:09,674
С настъпването на другите,
784
00:37:09,996 --> 00:37:12,242
Чарли приема без проблем мисията си.
785
00:37:13,110 --> 00:37:16,266
И вместо да е уплашен от това,
Чарли прегръща героично тази съдба,
786
00:37:16,536 --> 00:37:18,049
и си казва, "така да е"
787
00:37:18,530 --> 00:37:21,498
Трябва да го свърша
за да се спасим.
788
00:37:21,914 --> 00:37:23,345
Ще се оправя, Клер.
789
00:37:24,441 --> 00:37:26,459
Но ми обещай нещо...
790
00:37:27,485 --> 00:37:28,974
не се тревожи за мен.
791
00:37:31,657 --> 00:37:33,968
<i>Истинските герой се
изправят и с трудни моменти.</i>
792
00:37:34,297 --> 00:37:37,159
<i>И в действителност всичките
ни персонажи са герои.</i>
793
00:37:38,261 --> 00:37:40,736
<i>Когато другите настъпват...</i>
794
00:37:41,897 --> 00:37:43,087
<i>Ще се предадеш ли...</i>
795
00:37:43,415 --> 00:37:44,588
<i>или ще действаш?</i>
796
00:37:44,835 --> 00:37:46,207
Започва се отново, а?
797
00:37:46,840 --> 00:37:48,154
Започва се отново.
798
00:37:48,535 --> 00:37:50,623
<i>Тези хора действат благородно</i>
799
00:37:50,916 --> 00:37:53,145
<i>когато действат като отбор.</i>
800
00:37:53,526 --> 00:37:55,086
<i>Защитават се...</i>
801
00:37:55,438 --> 00:37:56,458
Почакай.
802
00:37:57,772 --> 00:38:00,505
Пич, всичко е наред, не искам
да се качвам в глупавата ти лодка.
803
00:38:00,751 --> 00:38:03,760
Помни, че те обичам, човече.
- Да, и аз те обичам.
804
00:38:04,295 --> 00:38:07,686
<i>Въпроса, който ще си задаваме постоянно е</i>
805
00:38:07,979 --> 00:38:10,137
<i>Ще се махнат ли от острова?</i>
806
00:38:10,419 --> 00:38:11,914
<i>Става въпрос за хората.</i>
807
00:38:12,090 --> 00:38:13,181
<i>Винаги е било така.</i>
808
00:38:13,403 --> 00:38:16,981
<i>Този остров им дава възможност
да преоткрият напълно собственоръчно,</i>
809
00:38:17,234 --> 00:38:20,002
<i>и дава възможност да открием всички въпроси</i>
810
00:38:20,272 --> 00:38:21,586
<i>на края на сериала.</i>
811
00:38:28,279 --> 00:38:29,311
Жив съм!
812
00:38:32,458 --> 00:38:38,018
Превод и субтитри: kurli
813
00:38:38,053 --> 00:38:40,563
Lost - Специален епизод.